Jitka Hanušová (*1982) je překladatelka, nakladatelská redaktorka, básnířka, fotografka. Vystudovala bohemistiku na FF UP v Olomouci a finštinu na FF UK v Praze. Věnuje se překladům finské prózy, komiksu a poezie. Za překlad románu Porodní bába od Katji Kettu získala od Obce překladatelů tvůrčí ocenění (2015). Je členkou profesního spolku Překladatelé Severu. Momentálně působí jako koordinátorka mezinárodního projektu Central and East European Book Market (CEEBM) v rámci knižního veletrhu Svět knihy. Od roku 2022 připravuje jednou měsíčně pro Hostcast rozhovory s překladateli pod názvem Krotitelé slov.
Jitka Jindřišková vystudovala historii a nordistiku na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity. Literárnímu překladu z norštiny se soustavněji věnuje od roku 2015 a zaměřuje se zejména na fantastiku, dětskou literaturu a současnou prózu. Přeložila přes dvacet titulů, mimo jiné romány A počasí se změnilo, přišlo léto a tak dál Pedra Carmony-Alvareze (dybbuk, č. 2018) a Napořád Emily Marii Navarro Skaranger (Host, č. 2023). Žije v Berouně, pracuje v Masarykově ústavu a Archivu Akademie věd ČR v oblasti popularizace vědy a digital humanities a prostřednictvím činnosti spolku Skandinávský dům seznamuje českou veřejnost se severskou kulturou.