Blanka Stárková (nar. 1944) je česká překladatelka ze španělštiny, redaktorka, dramaturgyně a moderátorka Českého rozhlasu.
V roce 1962 maturovala na Střední uměleckoprůmyslové škole v Praze. V letech 1962–68 studovala obor španělština – výtvarná výchova na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Od roku 1970 pracuje v Československém, později Českém rozhlasu. Působila v redakci španělského vysílání pro zahraničí. V letech 1984–1989 studovala na Fakultě žurnalistiky Univerzity Karlovy a studium zakončila doktorátem. Od roku 1990 pracovala v hlavní redakci literárně dramatického vysílání. V letech 1999-2002 byla šéfredaktorkou stanice Český rozhlas 3 - Vltava. Od roku 2002 pracuje v redakci dokumentu a speciálních projektů téže stanice.
Lukáš Jiřička (nar. 1979) působí jako divadelní dramaturg, režisér radioartových projektů, tvůrce galerijních instalací či filmů a publicista (A2, HIS Voice, Respekt, Hospodářské noviny). Studoval komparatistiku na FFUK a vystudoval dramaturgii na DAMU, kde také absolvoval doktorské studium. V rámci svého studia byl na stažích na PWST v Krakově, kde také byl asistentem režiséra Krystiana Lupy, a také na stáži na Institut für Angewandte Theaterwissenschaft v Giessenu, kde studoval u Heinera Goebbelse. Je jedním z dramaturgů festivalu „jiné“ hudby Stimul. Působí jako editor a překladatel z polštiny. Je autorem knih Identita v době otřesu (Skici o současném polském divadle, NAMU, 2010) a Dobyvatelé akustických scén (Od radioartu k hudebnímu divadlu, NAMU, 2015).
Petra Diestlerová (nar. 1972) vystudovala překladatelství a tlumočnictví na filozofické fakultě Univerzity Karlovy, obor angličtina a francouzština. Za diplomovou práci Polopřímá řeč jako problém překladatelský získala v roce 1996 cenu Bernarda Bolzana. Od roku 1995 pracuje jako nakladatelská redaktorka. Překládá zejména současnou angloamerickou prózu, v poslední době například knihy Davida Mitchella, Sarah Winmanové a Hanyi Yanagihary, detektivky, fantasy, beletrii pro děti a populárně naučné publikace. V roce 2014 obdržela tvůrčí odměnu Ceny Josefa Jungmanna za překlad Mitchellova románu Tisíc podzimů Jacoba de Zoeta a v roce 2016 za překlad románu Charlese Dickense David Copperfield. Žije v Praze s manželem, synem a kočkou.
Tomáš Končinský (nar. 1978) V roce 2022 absolvoval FAMU, katedru scenáristiky a dramaturgie. Za scénář celovečerního filmu Schmitke, který měl premiéru na MFF v Busanu, byl v roce 2015 nominován na Českého lva. Scénář animované minigrotesky Černobílo byl v roce 2017 nominován na cenu Trilobit. Spolupracoval na velké spoustě televizních pořadů pro veřejnoprávní Českou televizi i komerční české televize (sitcom Comeback, seriály Redakce, Letiště, Doktor Martin, Strážmistr Topinka, televizní filmy Případ vraha – Uspávačka, Santiniho jazyk, animované seriály Mlsné medvědí příběhy, Anča a Pepík). Byl dlouholetým členem scenáristického týmu společnosti Bionaut. Kromě scénářů se věnuje také psaní knih a komiksů. V roce 2014 získal na Komixfestu v Praze ocenění Strip roku za komiks Kustodka Květa (ilustrace Františka Loubat). Dětská kniha Překlep a Škraloup vyhrála Magnesii literu a Zlatou stuhu za nejlepší knihu roku 2017 a kniha pohádek Cesta z Ošemetna ocenění Nejlepší dětská kniha nakladatelství Albatros Media 2020. V současné době pracuje pro Českou televizi a rozhlas jako scenárista a dramaturg řady dětských pořadů.